Les hommes perdus de Brian Leung

Comment un père qui a abandonné son fils, lorsqu’il était enfant, essaie de reprendre le contact avec lui, en retournant en Chine pour lui dire la vérité sur sa mère, sur son abandon.

Mon avis : Même si ce premier roman d’un auteur américain a été bien accueilli et est considéré comme un livre plein de sagesse et d’une grande force émotionnelle, je n’ai pas adhéré.

Réponse de l’auteur à cet article ainsi que ma réponse.

Je vous le livre tel que (il est visible sur le blog, donc cela évite des recherches) :

"Thank you for reading my novel, LOST MEN.
Though I am disappointed that you are lukewarm to its contents,
I appreciate your time and attention.
 I hope you will encourage others to read it and make their own opinion.

Yours,
Brian Leung
www.readbrianleung.com

En vérifiant mon blog-it express, j’ai dans mes référents une traduction de page de cet article. Donc, en moi-même, je me dis, soit l’auteur ou un de ses proches a traduit l’article et gentiment il me répond. Le lien du site est valable, j’ai vérifié.

Qu’en pensez-vous ?

Message perso à Brian Leung,

Puisque vous traduisez les pages via Google, sachez que si votre livre ne m’a pas spécialement intéressé, si je n’ai pas trouvé d’émotions propres dans les rapports du père et du fils, je suis prête à lire un autre de vos livres, dès qu’il est prêt.

Les livres plaisent ou ne plaisent pas, c’est au goût de chacun.

J’essaie d’être objective et chacun peut le lire et avoir son opinion propre et donc échanger.

J’ai déjà aidé un auteur qui publiait sur des blogs par mes commentaires, lesquels ont toujours été appréciés à leur juste valeur et cela nous a permis des échanges très intéressants et instructifs, pour l’un comme pour l’autre.

Cela a été toutefois une belle expérience pour moi de lire votre premier roman.

Les hommes perdus de Brian Leung

Vous vous souvenez sûrement de ma note : Membre du jury où je vous donnais mes appréciations sur trois livres lus.

Les mystères de l’Internet, des recherches Google, Yahoo, que sais-je, font que j’ai eu un message d’un des auteurs.

Je vous le livre tel que (il est visible sur le blog, donc cela évite des recherches) :

"Thank you for reading my novel, LOST MEN.
Though I am disappointed that you are lukewarm to its contents,
I appreciate your time and attention.
 I hope you will encourage others to read it and make their own opinion.

Yours,
Brian Leung
www.readbrianleung.com

En vérifiant mon blog-it express, j’ai dans mes référents une traduction de page de cet article. Donc, en moi-même, je me dis, soit l’auteur ou un de ses proches a traduit l’article et gentiment il me répond. Le lien du site est valable, j’ai vérifié.

Qu’en pensez-vous ?

Message perso à Brian Leung,

Puisque vous traduisez les pages via Google, sachez que si votre livre ne m’a pas spécialement intéressé, si je n’ai pas trouvé d’émotions propres dans les rapports du père et du fils, je suis prête à lire un autre de vos livres, dès qu’il est prêt.

Les livres plaisent ou ne plaisent pas, c’est au goût de chacun.

J’essaie d’être objective et chacun peut le lire et avoir son opinion propre et donc échanger.

J’ai déjà aidé un auteur qui publiait sur des blogs par mes commentaires, lesquels ont toujours été appréciés à leur juste valeur et cela nous a permis des échanges très intéressants et instructifs, pour l’un comme pour l’autre.

Cela a été toutefois une belle expérience pour moi de lire votre premier roman.